Diskuse » Archiv 2018 » Železnice » Železnice bývalého SSSR » Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 20. 10. 2018 | předcházející | další |
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 20. 10. 2018dolů |
autor | příspěvek |
---|---|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 1751 Registrován: 11-2009 |
T_.H_.: jenže česká transkripce není univerzální. Rōmaji je celosvětově univerzální, rómadži rozumíme jen my. A dál je to taky o zvyku. Třeba já jsem japonských slov zvyklý na anglickou transkripci a česká mě takříkajíc "tahá za oči". |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9344 Registrován: 8-2012 |
jenže česká transkripce není univerzální Jenže o tom celou dobu mluvíme, že v českém diskuzním fóru není potřeba mít rádoby "univerzální" Chop a Hiroshimu. A jestli vám to vadí, že Hirošima se píše a čte (!!!) Hirošima, tak je to především váš problém - ona tahle "univerzálnost" namyšlených weltmanů vede k tomu, že se v češtině pozvolna objevují patlaniny typu "sushi", které se čtou (to je ten průser!) jako sus-hi místo suši, protože čeština je (stejně jako ta japonština!) jazyk "jak se to píše, tak se to čte" (narozdíl od chaotické anglické výslovnosti a pravopisu). Čili znovu tvrdím, že anglická "univerzálnost" v čistě českém kontextu je projevem ignorantství a ukázkou vlastní hlouposti.
電車オタク
|
Cogwheel
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 5899 Registrován: 1-2012 |
Ve věci podpory geniální tradiční české transkripce pro různé cizí řeči (též pro čínštinu) s T.H. výjimečně souhlasím. |
Mladějov
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 12942 Registrován: 3-2007 |
>Čili znovu tvrdím, že anglická "univerzálnost" v čistě českém kontextu je projevem ignorantství a ukázkou vlastní hlouposti. Přesně tak. A většinou jsou to pisatelé, co mají problém i s pravopisem a jazykem českým. A 27-tý, 754-ky, to je taky "lahůdka" |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 392 Registrován: 7-2017 |
Rōmaji je celosvětově univerzální, rómadži rozumíme jen my. No určitě tomu rozumějí Rómové |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9356 Registrován: 8-2012 |
Ha, ha, ha. Nějaký specifický typ šotohumoru?
電車オタク
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 780 Registrován: 11-2004 |
T_._H_.: "Jenže o tom celou dobu mluvíme, že v českém diskuzním fóru není potřeba mít rádoby "univerzální" Chop a Hiroshimu. A jestli vám to vadí, že Hirošima se píše a čte (!!!) Hirošima, tak je to především váš problém - ona tahle "univerzálnost" namyšlených weltmanů vede k tomu, že se v češtině pozvolna objevují patlaniny typu "sushi", které se čtou (to je ten průser!) jako sus-hi místo suši, protože čeština je (stejně jako ta japonština!) jazyk "jak se to píše, tak se to čte" (narozdíl od chaotické anglické výslovnosti a pravopisu). Čili znovu tvrdím, že anglická "univerzálnost" v čistě českém kontextu je projevem ignorantství a ukázkou vlastní hlouposti." Jenže taková "Hirošima" funguje jen do té doby, než ji začnete hledat v jízdním řádu nebo na nějaké mapě. Spousta lidí proto radši preferuje verzi "Hiroshima" - ne protože by byli "namyšlení weltmani", ale protože je to praktické. Pokud chcete akorát diskutovat, tak je "Hirošima" správná volba. Pokud ale chcete někomu poradit, jak si koupit jízdenku na vlak na druhém konci světa, tak je "Hiroshima" mnohem užitečnější. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9360 Registrován: 8-2012 |
Jenže taková "Hirošima" funguje jen do té doby, než ji začnete hledat v jízdním řádu nebo na nějaké mapě No tak si dáme ještě jednou rudého slanečka pro odvedení pozornosti - já mluvím o českém diskuzním fóru a českém kontextu, ale vytaženy na mě jsou "jízdní řád", "mapa" (zřejmě "nečeská", protože v té mojí od Kartografie Praha je napsáno Hirošima a Mukačevo) a "jízdenka na druhém konci světa". Nu, ve výše popsaných projevech ignorantství samozřejmě nehodlám nikterak a nikomu bránit.
電車オタク
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 781 Registrován: 11-2004 |
T_._H_.: "No tak si dáme ještě jednou rudého slanečka pro odvedení pozornosti - já mluvím o českém diskuzním fóru a českém kontextu, ale vytaženy na mě jsou "jízdní řád", "mapa" (zřejmě "nečeská", protože v té mojí od Kartografie Praha je napsáno Hirošima a Mukačevo) a "jízdenka na druhém konci světa". Nu, ve výše popsaných projevech ignorantství samozřejmě nehodlám nikterak a nikomu bránit." 1) Mapy "od Kartografie Praha" už dnes k vyhledávání moc lidí nepoužívá. 2) Napadlo vás někdy, že existují i lidé, kteří by zde zveřejněné informace chtěli nějak prakticky využít? Třeba se tu někdo zmíní, že trať z A do B je jedna z posledních, kde je k vidění nějaká vzácná řada lokomotiv. A já bych si to rád vyfotil. To pak ten "jízdní řád" a "mapa" začnou být docela relevantní. U obecně známých sídel je český přepis samozřejmě v pořádku. Zabudovat do české věty "London" místo "Londýn" je prasárna. Na druhou stranu "Drösing" je praktičtější než "Střezenice" a "Bāzhōng" je praktičtější než "Pa-čung". |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9364 Registrován: 8-2012 |
Na druhou stranu "Drösing" je praktičtější než "Střezenice" Takže si ještě taky dáme lekci argumentace ad absurdum, aneb jak to od Hirošimy a Mukačeva otočit k Běláku a Celovci (což není konverze nelatinkové abecedy, ale exonymum). Jo, tohle všechno už tu bylo a prohlášení o ignorantství trvá. (Příspěvek byl editován uživatelem T_._H_..)
電車オタク
|
Bububu
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 119 Registrován: 1-2011 |
Je to zajímavé téma (bez ironie). Ale vysmívání a nálepkování pachatelů formálních chyb ignoranty a hlupáky IMHO degraduje diskuzi více než ty chyby samotné ... |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9366 Registrován: 8-2012 |
Tak určitě by se to v rámci politické korektnosti dalo pojmenovat třeba znalostně nevyrovnaný, intelektuálně nedostatečný. Ale jazyk může být buď prostředkem komunikace, anebo předvádění se, jakej jsem světoběžník a bystroň a válím azbuku v anglické transkripci. Volím první možnost a proto konvertuji v českém textu podle českých pravidel (nemusím se tím pádem zbytečně ochuzovat o bohatost češtiny a používat jazyk sice nejrozšířenější, ale pro tento účel dost nevhodný), stejně jako hloupost nazývám hloupostí.
電車オタク
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 782 Registrován: 11-2004 |
Já bych to třeba i psal správně, ale zatím mi nikdo ze zdejších zastánců jediné správné metody psaní toponym nebyl schopný vysvětlit, podle jakých pravidel se vlastně řídí. Bāzhōng očividně nevadí, ale Mukachevo ano. Proč? T_._H_.: "předvádění se, jakej jsem světoběžník a bystroň a válím azbuku v anglické transkripci" Takže ještě jednou: nikdo nepoužívá anglický přepis aby se předváděl. Má to čistě praktické důvody. Lidi prostě používají to, co vidí na mapě a v jízdním řádu. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9367 Registrován: 8-2012 |
O "nejednoduchosti" konverze čínštiny (a korejštiny) tu zmínka byla. Takže si to "falešné dilema" vadí/nevadí užijte, až pojedete třeba z Changchunu (čteno samozřejmě foneticky) do Quingdaa přes Beijing.
電車オタク
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 3582 Registrován: 3-2006 |
až pojedete třeba z Changchunu (čteno samozřejmě foneticky) Už jsem viděl dotaz (česky) na lokomotivu CHS2. Náhodou, Celovec se začíná zase používat (pravděpodobně od té doby, co to přepsali na googlomapách ). A Užgorod je fakt lahůdka na přepis.
Upozornění: Příspěvek může obsahovat stopy ironie, cynismu a černého humoru.
Vyrobeno v závodě, který zpracovává vzdálené vize, bláznivé sny a šílené nápady. |
Statistik
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 6121 Registrován: 6-2004 |
Takže si to "falešné dilema" vadí/nevadí užijte, až pojedete třeba z Changchunu (čteno samozřejmě foneticky) do Quingdaa přes Beijing. Nehodlám se vměšovat do této diskuze, ale tohle mě zaujalo. Co je prosím špatně na Quingdau a Beijingu? Jasně, já taky odmala říkám Pekin(g), ale co to má společnýho s nějakým Užhorodem/Uzhhorodem? |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 1259 Registrován: 11-2005 |
T_._H_.: ...a trvat pedantsky na nějakých pravidlech, v nichž není jednoduché se vyznat, a za každou cenu "deklasovat" kohokoliv, kdo si dovolí napsat nějakou více či méně zajímavou informaci s chybou v transkripci. "Ale jazyk může být buď prostředkem komunikace, anebo předvádění se, jakej jsem světoběžník a bystroň" Už se to tu omílalo několikrát, nechcete už toho nechat? |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9378 Registrován: 8-2012 |
na nějakých pravidlech, v nichž není jednoduché se vyznat He? Co je na nich složitého? Právě naopak, složitá jsou pravidla anglické transkripce (jak u jazyka, ve kterém se stejný znak dá přečíst třemi různými způsoby, logicky být musí). Čeština funguje foneticky, což má společné třeba zrovna s tou ruštinou, ukrajinštinou nebo japonštinou... takže Чайковский je Čajkovskij a ne Tchaikovsky/Tchaikowskyi/Chaikovsky/Chaikowskij (Pyotr Ilyich/Piotr Il´ich nemluvě). Že hlupáci vyžadují věci "jednoduché" a tudíž jim spíš imponuje nějaká "ochuzená" verze můžu chápat, to ale pořád není důvod, abych s tím souhlasil. Že se pak vyjadřují k návštěvě hradu "Himéji" (místo Himedži) a výměně podvozků v "Chopu", to už je mi trapně i za ně. A dorazil to kdysi nějaký frikulínský retardor České televize, co referoval o události na moskevském výstavišti "vé-dé-en-ká-há"... P.S. Ještě čekám jeden diskuzní faul v této věci, takže toho nenechám, mezitím jeden velmi pěkný text na téma české transkripce japonštiny.
電車オタク
|
Pružinskij
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 2943 Registrován: 4-2015 |
Ale vysmívání a nálepkování pachatelů formálních chyb ignoranty a hlupáky IMHO degraduje diskuzi více než ty chyby samotné ... Že hlupáka označíte jako hlupáka není vysmívání, ale konstatování faktu. Už se to tu omílalo několikrát, nechcete už toho nechat? A proč by se mělo hlouposti ustupovat? Já tedy s TH v ledasčem nesouhlasím, ale v tomhle zjevně (podle reakcí) trefil do černého. Proč proboha prznit češtinu Mukachevy, Chopy a podobnými zvěrstvy? Jen proto, že lidi jsou líný se učit a přemýšlet?
West code was broken.
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 2809 Registrován: 7-2012 |
Když dám do vyhledavače Mukachevo tak ho jízdní řád najde. Pokud tam dán Mukačevo občas nevidí spojení. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 2810 Registrován: 7-2012 |
Letiště Užgorod nenajdete, ale Ujgorod je i nízkonákladový.... |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 517 Registrován: 3-2005 |
Proboha, že jsou líní se učit a přemýšlet?? Oni to ví. Inkriminovní jazykoví psychopati se vyskytují zřejmě jen tady. Ani naše psaná média nejsou v tomto uchýlená, i když jinak se s češtinem moc nekamarádí. Myslím si, že ti dotyční hoši dávají najevo svoji "vysokost", a jsou spíš objektem pro dušeznalce :-) Jinak, fandím Celovci, ale např.Bělák (Beljak) zatím vypadá divoce. Používání českých názvů v minulosti šlo rukuvruce s hustotou vztahů a povědomím. Jak na hranicích spadla klec, skončilo i tohle. Jestli se něco učit, tak obnovovat zasuté znalosti. Rak-Uh zas nebylo tak velké :-) |
Pružinskij
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 2944 Registrován: 4-2015 |
MŠ: No jo, a když hledáte Janov, tak napíšete Janov a ono to místo Genova najde sídliště v Litvínově. Ach jo. Myslím si, že ti dotyční hoši dávají najevo svoji "vysokost" To se mýlíte. Nedávno jsem seděl s Mikuldou nad fotkami z Ukrajiny a přestože je znatelně mladší než já, normálně říkal a četl z atlasu Čop, Mukačevo, Charkov. Asi holt není padlej na hlavu nebo ve škole dával pozor.
West code was broken.
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 396 Registrován: 7-2017 |
Vážení, já bych s těmi cizími názvy moc neblbnul... Pak by se mohlo stát že budete na dovolené v Itálii a budete si chtít udělat výlet do Monaka. Pojedete tedy po ukazatelích směr Monaco, a s hrůzou zjistíte že jste na italsko-rakouské hranici. Ono "Monaco" je totiž mj. italsky Mnichov ! |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9388 Registrován: 8-2012 |
Letiště Užgorod nenajdete, ale Ujgorod je i nízkonákladový Teď nám zdejší oblíbená figurka konečně vysvětlí, jak je to správně by se mohlo stát že budete na dovolené v Itálii a budete si chtít udělat výlet do Monaka. Pojedete tedy po ukazatelích směr Monaco Dnes tu máme úhybný diskuzní faul typu "Benátky versus Benátky"! Přesně o tom totiž ani jeden z mých předchozích příspěvků na téma "česká transkripce nelatinkových abeced" vůbec není. (P.S. Především - v Itálii žádné směrovky "Monaco" ve smyslu Mnichov nejsou, A22 má směrovky "BRENNERO" (plus za Veronou "A" v oválu, jakože Rakousko), celé je to akorát urban legend pro hospodské frajeření hlupáčků, co v životě byli možná v Mnichově Hradišti. Stejně tak na A10 budou maximálně směrovky NIZZA-NICE, popř. "F", spíš než "Monaco". A i kdyby přece jen, tak pičus, který podle šipek "Monaco" dojede až na rakouské hranice, si nic jiného nezaslouží.)
電車オタク
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 518 Registrován: 3-2005 |
ZFJ - Děláte z lidí pablby,,, i když, moje plnoleté dítě, před vjezdem do města četlo na tabuli m u mu, k á ka, dál nestačilo dočíst.. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 3519 Registrován: 9-2007 |
urban legend pro hospodské frajeření hlupáčků odkaz EDIT: To mi vlastně připomíná historku z práce, co se mi opravdu stala - měl jsem WLAB k.č. 379, Zvolen - Praha a v Banské Bystrici nastoupila dvojce můžu s jízdenkou BB - Kolín. Ujišťovali se, že vlak tam dojede opravdu v 6 ráno a šli tak brzo spát, ale v Martině vyběhli z kupé s vyděšeným výrazem, že chtěli jízdenku do Kolína nad Rýnem a že jim to pokladní špatně prodala. V Žilině si tak vystoupili a vrátili se zpátky, spolu s hromadou nadávek na neschopnost pokladní. Ta samozřejmě měla tušit, že když řeknou "dvakrát Kolín", tak chtějí do Německa a jim rozhodně nemohlo hned být divné, že Kolín a Köln Hbf není totéž. (Příspěvek byl editován uživatelem Vantju.) |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9389 Registrován: 8-2012 |
Já v tom odkazu nic o ukazatelích směru Monaco/München/Munich/Mnichov nevidím, sorry.
電車オタク
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 3520 Registrován: 9-2007 |
To ne, já reagoval spíš na to, že zblbnout z názvu cílovou destinaci se jednou za čas skutečně stává, ačkoliv tento konkrétní případ s Monaco/München/Mnichov to asi nebude. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9390 Registrován: 8-2012 |
zblbnout z názvu cílovou destinaci se jednou za čas skutečně stává Jenže to Nice/Niš (P.S. srbština je oficiálně digrafická ) není případ nějakého "dvousmyslného" ukazatele - napsané to na tom letišti bylo určitě dobře, ale dotyční byli prostě pitomci. Čili ocitovat by se spíš dala ta část "si nic jiného nezaslouží" (zvlášť když se u toho Ryanairu nejdřív vybírá země a pak teprve destinace).
電車オタク
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 12235 Registrován: 5-2004 |
Hele v dobách kdy se o nějakým internetu nepsalo ani ve scifiliteratuře a vrcholem byl nějak sehnaný autoatlas 1:200000 "když se zadařilo" jsme taky dojeli z Maďarska do Košic podle směrovek. Že Kassa asi není někam k pokladně nám přišlo samozřejmý... Neboli při cestování se myšlení nelze úplně vyhnout |
Mladějov
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 12965 Registrován: 3-2007 |
Vantju : Holt i cestování je limitováno určitou hodnotou IQ. Jaké byli národnosti ? PV : No, tak mapy spřátelných zemí se semtam sehnat daly, ale já si také pamatuju, jak jsme na šotocestu Škodou 120L v trase Blava - Gyor - Nagycenk - Dorog - Budapest - nejvyšší hora Maďarska - Ózd - Miskolc- Košice využívali atlas ČSSR, kde tenhle kus Maďarska byl celý. Jinak se mi moc líbí, jak tady řada lidí kličkuje, aby obhájila psaní Chop a podobná zvěrstva (blicí smajlík). |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 3194 Registrován: 9-2003 |
A když sjíždím z Barrandovského mostu Antonína Zápotockého na Strakonickou, tak tam je na silnici napsáno NICE STRAKO Kde je Nice, to bych věděl, ale kde je to Strako? Taky ve Francii? Nedokázal by Marcel poradit?
NOBLE BRICKS
|
Mladějov
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 12970 Registrován: 3-2007 |
Zkus to dát do Idosu. Marcel to taky tak dělá a považuje za etalon. |
Jenki
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 5358 Registrován: 5-2002 |
STRAKO je kousek od bahnhofu Billerbeck, kde zastavují Dezyra Münster - Coesfeld. Na DE poměry je to podobná díra jako v PL Krzewina, takže to zapadá do konceptu. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 988 Registrován: 2-2005 |
T_._H_.: Budete se divit, ale já cestoval minulé úterý rychlovlakem z Pekingu do Šanghaje a z pátku na sobotu lůžkovým vlakem ze Šanghaje do Pekingu, takže s nějakým "beijingem" jděte k šípku. "O "nejednoduchosti" konverze čínštiny (a korejštiny) tu zmínka byla. Takže si to "falešné dilema" vadí/nevadí užijte, až pojedete třeba z Changchunu (čteno samozřejmě foneticky) do Quingdaa přes Beijing." Ano, sám jsem byl ze systému příchodu k nástupištím a dále k vlaku a systému odbavování poměrně zmaten, s čímž jsem ale počítal a přišel na pekingské jižní nádraží 2 hodiny před odjezdem. Stačilo se mi čtyřikrát pořádně podívat na jízdenku, jak se píše Šanghaj čínskými znaky a po té už nebyl problém si ty 4 znaky zapamatovat a orientovat se podle odjezdových tabulí. Ostatně už jsem to měl nacvičeno z pondělní cesty příměstským vlakem na čínskou zeď do Badalingu, tam jsem taky odezíral znaky. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 989 Registrován: 2-2005 |
T_._H_.: Přesně tak, jsme-li na českém fóru, měla by být samozřejmost psát názvy s českou transkripcí, na čemž jsme se ostatně již v minulosti shodli. Co se týče map, mám nejraději mapy.cz, které tu Hirošimu "kupodivu" znají a pokud mám alespoň špetku inteligence, tak ve chvíli, kdy budu hledat spojení nebo kupovat jízdenky na jakémkoli serveru, jenž funguje v angličtině, tak mi snad dojde, že tam jsou mi české názvy k ničemu, stejně jako čeština, která je v případě problému při placení kartou například, pro komunikaci s technickou podporou daného serveru také nepoužitelná. Takže nějaké kecy o univerzálnosti jsou zcela irelevantní. "Jenže taková "Hirošima" funguje jen do té doby, než ji začnete hledat v jízdním řádu nebo na nějaké mapě No tak si dáme ještě jednou rudého slanečka pro odvedení pozornosti - já mluvím o českém diskuzním fóru a českém kontextu, ale vytaženy na mě jsou "jízdní řád", "mapa" (zřejmě "nečeská", protože v té mojí od Kartografie Praha je napsáno Hirošima a Mukačevo) a "jízdenka na druhém konci světa". Nu, ve výše popsaných projevech ignorantství samozřejmě nehodlám nikterak a nikomu bránit." P.S. Také jsem před cca měsícem kupoval ty své čínské jízdenky přes internet a, světe div se, ač lpím na českých přepisech zeměpisných názvů, zvládnul jsem vše bez problémů . |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 990 Registrován: 2-2005 |
Huples: Omlouvám se, již nemohu editovat, trochu jsem se "ztratil" v tom, na koho a na co vlastně reaguji, ten "beijing" samozřejmě beru zpět "T_._H_.: Budete se divit, ale já cestoval minulé úterý rychlovlakem z Pekingu do Šanghaje a z pátku na sobotu lůžkovým vlakem ze Šanghaje do Pekingu, takže s nějakým "beijingem" jděte k šípku. " |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 8437 Registrován: 5-2002 |
No ty dva znaky pro Peking neznamenají nic než Severní město, stejně jako Tokio je Východní město. A Šanghaj má jednoduchý znak - nahoře a k tomu moře. Tyto znaky jsou poměrně lehce naučitelné i na napsání (třeba pro taxikáře či na koupení lístku) na rozdíl od toho zmíněného Changchunu, kde ten druhý znak (jaro) už je na naučení težší. Ale čínština je mimo jádro této diskuze, tam totiž oficiální přepis (pchin-jin) stejně neznamená jednoznačnou výslovnost v celé Číně a česká transkripce (ztřeba zrovna ten Peking) pochopitelně také ne. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 3544 Registrován: 5-2002 |
No ty dva znaky pro Peking neznamenají nic než Severní město, stejně jako Tokio je Východní město. Takže jestli by nebylo lepší názvy psané znaky překládat a netrápit se s transkripcí, která, pokud nezavedeme tóny, bude v případě čínštiny stejně velmi nedokonalá. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9404 Registrován: 8-2012 |
ty dva znaky pro Peking neznamenají nic než Severní město, stejně jako Tokio je Východní město Doslovné překlady místo konverze... pěknej faulíček. Budeme pokračovat Borovicovou Horou (Macujama) nebo Širokým Ostrovem (Hirošima)? česká transkripce (ztřeba zrovna ten Peking) Peking není "česká transkripce", ale české exonymum. Česká transkripce je Pej-ťing. P.S. Ještě teda furt chybí ten mnou očekávaný faul "česká transkripce latinky", neboli proč nechci taky přepisovat Menčestr, Bordó a Výrcburk. Nikdo se toho neujme? (Příspěvek byl editován uživatelem T_._H_..)
電車オタク
|
Cogwheel
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 5926 Registrován: 1-2012 |
Tomu německému městu se česky říká Wuřtburg. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 2813 Registrován: 7-2012 |
Chtěl bych vlak Praha - Ostřihom. Nemohu jej najít. |
Mladějov
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 13003 Registrován: 3-2007 |
Chtěl bych noční vlak Praha - Paříž. Taky jej nemohu najít. Marceli, pokud nežertujete, tak Esterzgom je česky Ostřihom, katedrála a tak, nádraží je šturcové od Dorogu. Takže z ČR nejlépe vlakem do Štúrova a pěšky/taxíkem/busem MHD do Ostřihomi. Též se dá využít bezplatný bus tuším do Tesca v Ostřihomi + pěškobus. Byl jsem tam právě před týdnem |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 2814 Registrován: 7-2012 |
Štúrovo je čtvrť jako třeba Vinohrady |
Mladějov
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 13008 Registrován: 3-2007 |
Koukám máte už vlastní svět, tak pardon. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 743 Registrován: 10-2008 |
Tak jsem si říkal že se po týdnu něco dozvim....... a zase nic .... furt kravina se psaním toho a něčeho .... šak je to fuck a všichni víme vo co gou, ne :-((( |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 834 Registrován: 1-2012 |
Neměl by admin přesunout Marcelovy příspěvky do vtipů se železniční tématikou? |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 991 Registrován: 2-2005 |
Marcel_Štancl: A nechtěl byste někdy použít vlastní mozek k samostatnému uvažování?"Chtěl bych vlak Praha - Ostřihom. Nemohu jej najít." |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 992 Registrován: 2-2005 |
Huples: "Marcel_Štancl: "Chtěl bych vlak Praha - Ostřihom. Nemohu jej najít." "A nechtěl byste někdy použít vlastní mozek k samostatnému uvažování?"" Marcel_Štancl: Tak beru zpět, ve vašem případě je použití vlastního mozku evidentně zcela vyloučeno. "Štúrovo je čtvrť jako třeba Vinohrady" Marian_P: Ano, toto vlákno jeho příspěvkům asi nejlépe odpovídá. "Neměl by admin přesunout Marcelovy příspěvky do vtipů se železniční tématikou?" P.S. O víkendu dám do sousedního vlákna (mimo Evropu) nějaké fotky z Číny. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9416 Registrován: 8-2012 |
furt kravina se psaním toho a něčeho .... šak je to fuck O tom už tu taky byla řeč, že pro líné omezence a hlupáky "je to fuck" a tudíž se podle toho nejlépe identifikují. No třeba vás někdo omluví jako "pachatele formálních chyb", ale pro mě jste tzv. jasnej.
電車オタク
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 1006 Registrován: 1-2013 |
Mladějov: Též se dá využít bezplatný bus tuším do Tesca v Ostřihomi + pěškobus. Vždy jsem dojel od nádraží štúrovskou MHD do města a dál pěšky přes most. O busu do Tesca v Ostřihomi jsem do této chvíle vůbec nic nevěděl. (Polohu Tesca, i to, že je blízko u nádraží, jsem zjistil, ale na jejich maďarských stránkách jsem o busu nenašel nic.) Prosím velmi proto o sdělení, odkud jezdí. Předem dík. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 9419 Registrován: 8-2012 |
Tři vteřiny googlení "tesco esztergom bus": http://www.sturovo.sk/linka-sturovo-esztergom-tesco.phtml?id3=409 62 (Jako chápu výkřiky zdejšího Forresta Gumpa "nemohu najít vlak Praha-Ostřihom", ale to snad trvalo dýl, než jste napsal ten svůj dotaz...)
電車オタク
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 1007 Registrován: 1-2013 |
TH: Dík za odkaz. (Hledal jsem to na maďarských stránkách.) |
Nesni
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 1863 Registrován: 6-2014 |
Hledal jsem to na maďarských stránkách. Tak to jste určitě musel narazit i na informaci, že linka byla v r. 2017 zrušena. Před plánováním cesty bych na vašem místě možná ještě počkal, jestli odpoví i p. Mladějov, jestli tím autobusem jel nebo ho ve Štúrovu alespoň viděl. |
Mladějov
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 13013 Registrován: 3-2007 |
Nejel, jeli jsme od nádraží taxíkem ke katedrále, pak pěší prohlídka města, přes most a z Nám. Slobody (centrum) linkou MHD k nádraží a vlakem do Bratislavy. Lze tedy využít polookružní linky 1,2,3 od nádraží Štúrovo k mostu, pokud tescobus skutečně nejezdí - nebyla potřeba a čas to zjišťovat. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 1008 Registrován: 1-2013 |
Nesni, Mladějov: Pánové, moc díky za info. |
Priapos
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 1535 Registrován: 10-2012 |
Mladějov: "pokud tescobus skutečně nejezdí " Nejezdí. |
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 2818 Registrován: 7-2012 |
Autobus železniční stanice Štúrovo - Chlaba stojí 1 EURO a ještě jede přes centrum Štúrova. Chlaba - Szob je již pěšky kousek. |
Mladějov
|
|
Registrovaný uživatel Číslo příspěvku: 13018 Registrován: 3-2007 |
Já myslel, že jste chtěl do Ostřihomi a poptával tady spojení do Ostřihomi. Proč nejedete ze Štúrova do Szobu vlakem a radši byste tady někomu doporučoval se třískat do Ch busem a pak chodit po kolejích a přes hraniční železniční most, taky nechápu, když tam zastavuje snad každé EC, kterým přijedete od Bratislavy. Kolenovrtismus ? Já bych se moc pobavil, kdyby vás tam něco fiklo, nebo jste dostal mastnou pokutu, nehledě na inteligenci překračovat pěšky hranici zrovna v takovém strategickém bodě. Vy jste fakt případ. |